分卷阅读227(1 / 2)
。
这一刻,户川彻和羂索的想法在表面上重合。
羂索站在上帝视角,将世界当做棋盘,居高临下的摆弄着一切,无所谓诞生的混乱、恐惧、灾祸,只要结果能导向他想要的那一方面。
而与从小身为术师,向来视普通人为背景板的羂索不同,户川彻立足于人类本身,他试图打破来自于“未知”的恐惧,坚信世上并不存在不可知之物。
而占据这个世界绝大多数的普通人,必定会像他们曾经不断的去探索未知的自然与宇宙一样,去不断的了解、研究、解构咒灵这一似乎不可名状的存在。
户川彻从未忽视过普通人的力量——那绝非是哭哭啼啼、只会添乱、必须让人保护的存在。
片刻的沉默后,羂索忽然叹息一声,像是大战来临前做足准备的指挥官一样,微笑的看向户川彻。
“看来我们要好好思索一下,该怎么构造这个故事了。”
第140章 自新世界二十三
对于很多人来说,书页无疑是神话中的神灯、上帝降下的箴言。
只要书写的故事逻辑通顺,就可以成为现实——这种近乎神迹的能力可以让任何人都以极低的成本实现心中的愿望。
也正是因为如此,只要书页的消息现世——哪怕不知真假——也会引得各方势力如同闻见血腥味的鲨鱼一样聚拢过来,毕竟谁能拒绝这种几乎不费吹灰之力,就可以梦想成真的机会呢?
至于那个“书写的故事必须要有逻辑”的大前提,则被大多数人忽略了,在他们看来,与书页的能力相比,这个限制简直轻飘飘的毫无力度,而且似乎很容易达到。
只要认真打磨,考虑到各种可能性,有谁会写不出一个没有逻辑错误的故事呢?只要耐心多一点,花的时间多一点就可以了——这是绝大多人的想法。
但实际上,书页的这个“必须没有逻辑错误”的大前提才是最麻烦的,因为它涉及到了这世上最为复杂且不断变化的一个体系——语言和文字。
异能特务科的研究人员曾对他们保存的那张书页做过很透彻的研究,并由此提出了数个疑问。
第一个,就是书页对语言有没有要求。
要知道,光全球通用的语言就有六种,那么书页是否可以辨认出世界上的所有语言,如果产生了新的语言和文字,书页是否又能辨认出来。
如果可以,那么就涉及到了第二个问题——即在不同文化背景下,相同词语所代表的不同寓意,比如在英美国家,很多人都认为“13”这个数字是不吉利的,在其他国家则没有这个顾虑。
而这个世界上没有一种可以被全世界的人都认可的语言和文字,假设有人用英语在书页上写下一段文字,又如何确保书页的效力可以覆盖到非英语区的人呢?
当然,还有最麻烦的一个问题——语言的流变。
语言并不是一成不变的,只要有人在使用,语言所表达的意思就会不断的发生变化,比如“汤”这个词,在华国古代,这个词表示“热水”,而在现代则广泛表示“食物烹调后的汁液”。
那么问题来了,即便你最初写下的故事是逻辑通顺的,之后是否会因为某些词语的语意改变,使得逻辑不再通顺,致使书页失效呢?
↑返回顶部↑